اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[And now] go and take this tunic of mine and lay it over my father's face, and he will recover his sight. And thereupon come [back] to me with all your family."

Arthur John Arberry

Go, take this shirt, and do you cast it on my father's face, and he shall recover his sight; then bring me your family all together.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."

Arabic

ٱذۡهَبُوا۟ بِقَمِیصِی هَـٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِی یَأۡتِ بَصِیرࣰا وَأۡتُونِی بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِینَ ۝٩٣

Transliteration (2021)

idh'habū biqamīṣī hādhā fa-alqūhu ʿalā wajhi abī yati baṣīran watūnī bi-ahlikum ajmaʿīn